PTL.LờiChoCon History

Hide minor edits - Show changes to output - Cancel

Added lines 1-78:
!Love Me Now
\\
If you are ever going to love,\\
Love me now while I can know\\
The sweet and tender feelings\\
Which from true affection flow,\\
Love me now while I am living\\
Do not wait until I am gone\\
And then have it chiseled in marble\\
Sweet words on ice-cold stone.\\
\\
If you have tender thoughts of me,\\
Please tell me now,\\
If you wait until I am sleeping,\\
Never to awaken,\\
There will be death between us,\\
And I wont hear you then,\\
So if you love me, even a little bit,\\
Let me know it while I am living\\
So I can treasure it.\\
Author Unknown\\
\\

----

!!Lời cho con
\\
Nếu có bao giờ con yêu mẹ,\\
Hãy yêu ngay, khi mẹ vẫn còn\\
nhận biết được cả trời xanh mát,\\
Suối yêu thương chan chứa tận nguồn,\\
\\
Hãy yêu đi khi mẹ vẫn còn\\
Đừng chờ đến lúc phải xa con,\\
Lại khắc lời yêu lên mộ đá,\\
“Lời hay ý đẹp” cũng vô hồn,\\
\\
Hãy nói đi những gì con ấp ủ,\\
Một mai mẹ chìm giấc ngủ xa,\\
Sẽ chẳng bao giờ thức dậy nữa,\\
Đó là tử biệt cách ngăn ta,\\
\\
Còn có bao giờ nghe tiếng nữa,\\
Dù yêu một chút, nói đi con,\\
Ta sẽ mang theo vào vô tận,\\
Như là bảo vật, tấm lòng son.\\
\\
''PHẠM TRƯỜNG LINH (dịch lời Việt)''\\
\\

----


!!Lời cho em

''(Tặng những người đang yêu)''\\
\\
Nếu có bao giờ em yêu anh\\
Hãy yêu đi, khi tóc còn xanh\\
Còn nghe vị ngọt trong thương cảm\\
Trong giòng suối mát đẫm hồn anh\\
\\
Hãy yêu nhau, khi sống giữa đời\\
Đừng chờ đến lúc duỗi tay xuôi,\\
Lời hay ý đẹp trên bia đá,\\
Chỉ là giá lạnh, bóng mây trôi,\\
\\
Hãy nói đi em, tận đáy lòng,\\
Những gì dịu mát của tình em\\
Kẻo muộn, người đi không dậy nữa\\
Bởi vì tử biệt cách ngăn ta.\\
\\
Và anh đâu thể nghe em nữa\\
Nên dù một chút, nói đi em\\
Ta sẽ mang theo như bảo vật\\
Một chút tình em đến tận cùng.\\
\\
''PHAM TRƯỜNG LINH dịch lời Việt''


Page last modified on June 06, 2015, at 12:34 PM